
Кнігу «Развітанне з ілюзіямі» Уладзімір Познер напісаў дваццаць адзін год таму. Напісаў па-ангельску. У ЗША яна дванаццаць тыдняў трымалася ў спісе бэстсэлераў газеты «Нью-Ёрк Таймс».
Познер лічыў, што адразу перакладзе сваю кнігу на рускую, але, як ён казаў: «Ужо занадта цяжка яна далася мне, ледзь пачакаю». Чакаў васемнаццаць гадоў — пераклад быў завершаны ў 2008 годзе. Яшчэ тры гады ён разважаў над тым, як у рукапісе гэтыя мінулыя гады адлюстраваць. І толькі зараз, на думку аўтара, прыйшоў час выдаць рускі варыянт кнігі «Развітанне з ілюзіямі».
Гэта не проста мемуары чалавека з вельмі складаным, але сапраўды галавакружным лёсам: Познер нарадзіўся ў Парыжы, правёў дзяцінства ў Нью-Ёрку і толькі ў 18 гадоў упершыню прыехаў у Маскву. Адчайна жадаючы стаць рускім, ён да гэтага часу спрабуе разабрацца, хто ж ён, і дзе яго сапраўдная Радзіма. Кніга цікавая тым, што Ўладзімір Познер бачыў шматлікія найбуйныя падзеі ХХ стагоддзі «з розных бакоў барыкад» і ўмее займальна і вельмі востра распавесці аб гэтым. Але галоўнае — ён спрабуе цвяроза і непрадузята ацаніць Расію, Амерыку і Еўропу. Познер ведае знутры наша і заходняе тэлебачанне, палітычнае закуліссе і жыццё эліт. Упершыню ў рускай літаратуры XXI стагоддзі аўтар вырашаецца сапраўды паразважаць аб пытаннях нацыянальнай самасвядомасці, веравызнанні, палітыкі і асаблівасцях рускага менталітэту.
Гэтая кніга, безумоўна, зменіць наша стаўленне да мемуар, т.я. да гэтага з такой шчырасцю, іроніяй і глыбінёй ніхто не пісаў аб сваім жыцці, краіне і нашай эпосе. «Развітанне з ілюзіямі»… Пад назвай кнігі могуць падпісацца многія. З тых, хто прачытае гэтую кнігу, падпішуцца ўсе.
«Познер як мужчына, закаханы ў дзвюх жанчын. Расія — законная жонка, якой ён бясконца адданы, Амерыка палюбоўніца, якая назаўжды «запала» ў яго сэрцы. Востра!»
Washington Post Book World
