
«Адпусці народ Мой»
Зыход – другая кніга Пяцікніжжа, Старога Запавету і Бібліі ў цэлым
Апавяданне кнігі Быцця спыняецца на парозе ключавых падзей старазапаветнай гісторыі, у Егіпце — там жа, дзе пачынаецца кніга Зыход. Аднак Зыход — гэта крок за парог. Крок у бездань. Крок веры. Крок да Зямлі Запаветнай, які павярнуўся звілістым шляхам праз пустыню.
Сучасны пераклад Старога Запавету грунтуецца на найлепшых выданнях арыгінальных тэкстаў і выкарыстоўвае апошнія дасягненні біблейскіх навуковых даследаванняў. Яго адрознівае дакладная перадача сэнсу Святога Пісання ў спалучэнні з яснасцю і даступнасцю выкладу.
Гістарычная даведка
У 1816 г. Расійскае Біблейскае Таварыства па загадзе імператара Аляксандра I пачало першы рускі пераклад Бібліі, які быў выдадзены ў 1876 г. па благаславенню Свяцейшага Сінода (і таму атрымаў назву Сінадальнага). У савецкі перыяд менавіта Сінадальны пераклад, застаючыся адзіным, заняў дамінуючае становішча ў царкоўным настаўніцтве і хатнім чытанні.
Над сучасным перакладам Расійскае Біблейскае Таварыства працавала больш за 15 гадоў. Гэта другі ў айчыннай гісторыі (пасля Сінадальнага перакладу XIX стагоддзі) поўны пераклад Бібліі на рускую мову, ажыццёўлены ў Расіі.
За больш як стагоддзе, якое мінула з часу выхаду Сінадальнага перакладу, біблейская навука значна прасунулася ў гісторыка-філалагічным даследаванні як Старога, так і Новага Запаветаў. Гэта дазволіла больш дакладна перадаць іх змест у новым перакладзе.
Юдаізм і хрысціянства
“Хрысціянства ўзнікла ў іудзейскім асяроддзі. Дзева Марыя, апосталы і больш шырокае кола першых вучняў былі іудзеямі па веравызнанні і яўрэямі па плоці. Больш за тое, яно і не магло ўзнікнуць ні ў якім іншым месцы – не геаграфічна, а метафізічна. Новазапаветнае аб’яўленне мае сэнс толькі ў кантэксце старазапаветнага: «Закон – дзетаводца да Хрыста» (Гал. 3:24). Ізраіль у метафізічным сэнсе з’яўляецца месцам Богаўцелаўлення, а гісторыя Ізраіля – падрыхтоўкай глебы для гэтай падзеі. Багатыроў).
Выдавецтва: Студыя агучання “Дзеяслоў”, 2020 г.
Чытальнік: Зміцер Оргін
Пераклад: М. Г. Селязнёў, С. В. Цішчанка
© 2020, Расійскае Біблейскае Грамадства
